ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

?-1675), писатель и ученый. В 1649 приехал в Москву из Киева. Руководил исправлением перевода Библии с греческого языка (1663) и богослужебных книг. Автор полемических сочинений и проповедей. Перевел с латыни труды Эразма Роттердамского, "Космографию" Иоганна Блеу, излагающую систему Н. Коперника, и другие произведения. Составитель греко-славяно-латинского словаря и "Лексикона филологического" (свода объяснений терминов из Писания и сочинений Отцов церкви).

Смотреть больше слов в «Энциклопедии История отечества. Большой Российской энциклопедии»

ЕПИФАНЬ →← ЕПИФАНИЙ ПРЕМУДРЫЙ

Смотреть что такое ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ в других словарях:

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

иеромонах, филолог и проповедник. Уроженец Малой России, он учился в киевской братской школе до преобразования ее Петром Могилой, так что был чужд схол... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

(г. рождения неизвестен — умер 19.11.1675, Москва)        русский и украинский писатель и учёный. В 1649 приехал в Москву с Украины, где учился в Киевс... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (г. рожд. неизв. -ум. 19.11. 1675, Москва), русский и украинский писатель и учёный. В 1649 приехал в Москву с Украины, где училс... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

Епифаний Славинецкий - иеромонах, филолог и проповедник. Уроженец Малой России, он учился в киевской братской школе до преобразования ее Петром Могилой, так что был чужд схоластической философии и диалектики. Тем не менее он был в "философии и богословии изящный дидаскал, искуснейший в еллино-греческом и славянском диалектах". Учился за границей; был учителем киевского братского училища. В 1650 г. Е. был вызван в Москву "для риторического учения" (в Чудовской школе) и для перевода греческих книг. В 1674 г. Е. сделан был главным руководителем перевода Библии с греческого на славянский язык, начатого им в сотрудничестве с Сергием, бывшим игуменом Молчанского монастыря, Евфимием, иеромонахом Чудова монастыря, и др. Умер в 1676 г. Кроме перевода Нового Завета, в бумагах его остался перевод Моисеева Пятикнижия и статья о порче псалмов Аполлинарием. Будучи помощником патриарха Никона в исправлении богослужебных книг, Е. перевел "Ирмолог" (1673) и литургию Иоанна Златоуста. Ему принадлежит целый ряд предисловий к московским изданиям богослужебных книг, а также перевод нескольких отеческих сочинений (с греческого и латинского) и нескольких книг светского характера. Переводы Е. отличаются тяжелым, подчас даже непонятным слогом: он до педантизма придерживался подлинника, не обращая внимания на дух языка. Наоборот, в собственных трудах Е. — довольно чистый и выдержанный церковно-славянский язык. Е. составил еще "Лексикон греко-славяно-латинский" (рукопись в синодальной библиотеке) и "Лексикон филологический" — свод объяснений терминов из Св. Писания, извлеченных из отцов церкви (рукопись в Обществе истории и древностей). С разрешения Никона, Е. возобновил прекратившийся еще с XV в. на Руси обычай проповеди в церкви. Слов Е. сохранилось более 50. Он был последователем юго-западных проповедников, украшавших свои поучения метафорами и свидетельствами из сочинений светских. Поучения Е. мало приложимы к жизни; заметно, что составлены они ученым, мирно живущим в монашеской келии. См. "Письмо инока Евфимия к ректору Головчичу" ("Чтения в Обществе Истории и Древностей", 1846, IV); Миркович, "Школы и просвещение в патриарший период" ("Ж. М. Н. Пр.", 1878, VII); Певницкий, в "Трудах киевской духовной академии" (1861); Сторожев, в "Киевской Старине" (1889, № 11); Субботин, "Дело патриарха Никона" (1862). <i> А.</i> <i> Л-ко. </i><br><br><br>... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

— иеромонах, филолог и проповедник. Уроженец Малой России, он учился в киевской братской школе до преобразования ее Петром Могилой, так что был чужд сх... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

или Славеницкий, Иеоромонах Киево-Печерского Монастыря, муж славный сведениями в Греческой и Латинской Словесности, обучался в Киевской и заграничных Академиях в начале XVII века, а потом в Киево-Печерской Лавре постриженный. Когда Боярин Феодор Михайлович Ртищев11 около 1648 года близ Москвы устроил для Киевских Монахов Преображенскую Пустынь и составил оную из 30 братий, призванных из разных Киевских же и других Малороссийских Монастырей; то вознамерился завести в сем Монастыре и ученое Братство для перевода разных полезных Церкви книг. В сем намерении вызвал он в 1649 году из Киево-Печерской Лавры Епифания с некоторыми другими Киевскими учеными Монахами и, определив довольное им содержание, приставил к переводу книг. Общество сие, под смотрением Епифания, действительно перевело весьма много книг с Греческого языка на Славянский; из числа оных самим Епифанием переведены вновь: 1) Житие Св. Иоанна Златоустом; 2) Шесть его же Слов о Священстве, и при них Послание Св. Василия   Великого о Хиротонии на мзде бываемой; а также Геннадия Патриарха Константино- польского и других о том же. Сии переводы совокупно в одной книге напечатаны 1664 г. в Москве в 4 долю листа; 3) 50 Различных Слов Св. Григория Назианзина; 4) 11 Бесед Св. Василия Великого на Шестоднев; 5) 4 Слова Св. Афанасия Александрийского на Ариан; 6) Преподобного Иоанна Дамаскина книга, Небеса, или изложение Православные Веры. Последние сии 4 перевода напечатаны также в одной книге в лист 1665 года в Москве; 7) Матфея Властара сокращение по Алфавиту Правил Св. Соборов и Отец, переведено вновь с Еллино-Греческой пергаменной рукописи 1342 г., современной самому сочинителю Властару, исправнее прежнего, в 1542 г. сделанного Славянского перевода. Сей перевод по смерти Епифания вновь 1695 г. пересмотрен Чудовским Иеромонахом Евфимием, сотрудником его, и присовокуплено к нему Предисловие Паисия Лигарида, Митрополита Газского, написанное к просто-Греческому переводу сей же книги, но оный до ныне остается между рукописями Патриаршей библиотеки, 8) Перевод Правил Св. Апостол и Климентовых Апостольских Завещаний, потом всех Соборов Вселенских и   Поместных и Правил Св. Отец, Восточною Церковию приемлемых, с Фотиевым Номоканоном и толкованием на оный Валсамоновым и проч., в четырех частях. В четвертой помещено и вышеупомянутое Властарево Сокращение. Сие собрание есть полнейшая Славянская Кормчая Книга. Список ее, сделанный по повелению Московского Патриарха Адриана в 1695 году, сохраняется также в Московской Патриаршей, или Синодальной, библиотеке; 9) Константина Арменопула сокращение Божественных и Священных Правил и Градских Законов, переведено вновь также исправнее старого перевода со всеми приложениями изданными Левнклавием в его книге, изданной в Франкфурте 1596 года под названием Jus Graeco-Romanum. Сию книгу Славинецкий имел терпение переводить два раза. Ибо первый его перевод во время свирепствовавшей в Москве 1653 и 1654 года моровой язвы погиб, а Патриарх Никон повелел ему вторично перевести. Список с чернового Епифаниева перевода по приказу Патриарха Иоакима, сделанный 1677 г., положен в Патриаршей библиотеке; 10) Космография, часть 1-я переведена с Греческого Епифанием, 2-я часть сотрудником его Монахом Исаиею, а 3-я сотрудником же его Монахом Арсением Сатановским. Последние сии два перевода – No 9 и 10 – сохраняются доныне между рукописями Патриаршей библиотеки. Но все переводы Славинецкого слишком буквальны и от того часто темны. Кроме сих переводов Епифаний сочинил еще: 1) Полный Лексикон Греко-Славено-Латинский, в двух Томах, коего список, начисто переписанный, сохраняется вместе с черновыми Епифаниевыми тетрадями в Патриаршей же библиотеке. Сей Лексикон собран им по просьбе Боярина Ртищева. Иов, Митрополит Новгородский, в 1707 г. намеревался было напечатать его у себя в Новгороде под надзиранием Лихудов, но не успел; 2) Филологический лексикон, или свод разных мест из Греческих Св. Отцов, объясняющий и определяющий смысл слов и выражений Св. Писания, собранный наподобие известного Свицерова Церковного Лексикона (Thesaurus Ecclesiasticus), который однако ж тогда еще не выходил на свет. Сия Епифаниева книга остается рукописною у некоторых Любителей Словесности; 3) Небольшая книжка вопросами и ответами о том, что достоит ли о Святых, сущих уже на Небеси, молитися нам, да вставится им грех, или, да успокоются со Святыми в местах   светлых и зрят лице Божие и о нас да молятся? Она напечатана была в Москве около 1680 г. в 4 долю листа; 4) Грамматические примечания на Символ Веры, им самим буквально с Греческого переведенный, находятся между рукописями Патриаршей библиотеки; 5) Его сочинения все Предисловие книги Скрижали, изданной Патриархом Никоном в Москве 1656 г. Им же переведены с Греческого и многие статьи сей книги; 6) Современные Писатели ссылаются на его Рассуждение о учении Греческого языка, которое уцелело ли где-нибудь, в библиотеках, не известно; 7) В Патриаршей и Александро-Невской библиотеке между рукописями есть его Беседа на Рождество Христово, также Надгробное Слово, говоренное им Павлу Митрополиту Сарскому и Подонскому, благодетелю своему. При конце сего Слова находится и очень изрядная Епитафия сему Пастырю, сочиненная им же в Еллино-Греческих стихах. В Киево-Златоверхо-Михайловской библиотеке есть целая книга его разных Поучений, Канонов и прочих Сочинений. Уважение к Епифаниевым знаниям от современников его столь было велико, что почти при всех ссылках и указаниях на его сочинения они его именовали Мужем мудрым, искуснейшим, многоученым, в Философии и Богословии   изящным Дидаскалом, искуснейшим в Еллино-Греческом и Словенском диалектах и проч. Чрез несколько времени пребывания своего в Преображенской Пустыне он определен был Главным Справщиком Московской типографии; а потом взят Никоном Патриархом в Чудов Монастырь в звание учителя Патриаршей Школы, и вместе с Арсением Греком и Петром, по прозванию Белорусцем, много трудился при сем Патриархе над исправлением Славянских Церковных книг. Но важнейшее дело, предпринятое им, было то, чтобы перевести вновь на Славянский язык с Греческого всю Библию. Обстоятельства сего предприятия подробно описаны в одной Исторической старинной Записке, найденной в Архиве Коллегии Иностранных дел, которая для любопытства читателей помещается здесь буквально: "Лета 7157 (т.е. 1649) месяца Июля по изволению Великого Государя Царя и Великого Князя Алексея Михайловича, всея Великие и Малые и Белые России Самодержца, призван из Киева в Царствующий град Москву ради научения Славено-Российского народа детей Еллинскому наказанию некто Иеромонах именем Епифаний Славинецкий, муж многоученый, еще кто он таков во времени сем, не токмо Грамматики и Риторики,   но и Философии и самые Феологии известный бысть испытатель и искуснейший рассудитель, и опасный претолковник Еллинского, Славянского и Польского диалектов. Сей Иеромонах Епифаний, живый сый в Царствующем граде Москве, по времени между иных дел, яко есть обычай мудрым мужем, читате книгу Библию Ветхий и Новый Завет Еллинский печатный, семдесятыми преводники преведенный, спущая с Славянскою Библиею, в Острозе граде и на Москве (1581 и 1653) печатными, испытуя и толкование Святых Отцов на некие речения и разумениия, глаголаше во многих слухии, наипаче честных и властелей мужей благоумных и доброрассудных, яко грех величайший есть нам Славеном Православным Христианом и укоризна и бесчестие крайнейшее от иностранных народов, совершенно добре знающих Еллинский и отчасти Славенский, и укаряющих ны, яко не имамы Библии добре преведенная, паче же в Священном Евангелии премногие суть погрешения, в них же сам превечное Слово Пребезначального Бога Отца Иисус Христос глаголаше Боговещанная своя Словеса. И оттуда вину прием и Святейший Никон Патриарх нача с Греческих правити книги Славенския, по тогожде мудрейшего Иеромонаха Епифания рассмотрению и возвещанию, яко книга   Литургиарий премного не согласоваше в самом Священнодействие к Греческим Святым Литургии. И так мало по малу мудрого и православного сего Епифания словеса доидоша в слухи и самого Благочестивейшего Государя Царя и Великого Князя Алексея Михайловича, всея Великие и Малые и Белые России Самодержавца, что в Славенской Библии премногая суть погрешения в речениях и разумении, не от хитрости, но от простоты и неведения, и несогласие величайшее с Еллинскою седмдесятых преводников, преведших древле при Птоломее Филаделфе, Египетстем Царе, с Еврейского на Еллинский диалект. И лета 7182 (т.е. 1674) в месяце Септемврии, праздну сущу Всероссийскому Кормилу Патриаршеству Престолу, после Кормничества Престола оного Святейшего Питирима Патриарха, Великий Государь Царь и Великий Князь Алексий Михайлович, всея Великие и Малые и Белые России Самодержец своим благорассудительным рассмотрением познав истинное от неправого, указал, а Священный Собор, Преосвященные Митрополиты, Архиепископы и Епископы Всея Великие России разных Епархий, благословил преводити Библию всю вновь, Ветхий и Новый Завет, ему Иеромонаху Епифанию Славинецкому с   книг Греческих самых седмдесятых преведения, в Франкфорте печатных в десть лета 1597, и с других в Лондинии печатанных лета 1600, и иные издания лета 1587. Назирати же Богодухновенное дело сие преведения, и трудящихся в нем снабдевати и питати по подобающему довольству указал Великий Государь Царь Преосвященному Павлу Митрополиту Сарскому и Подонскому. Той бо тогда правяше Престол Патриаршества Всероссийского. Иеромонах же Епифаний избрал в потруждение себе к превеликому делу сему чтецов Греческих и Латинских книг и писцов, добре знающих по Грамматице Славенствий правописание, Сергия, бывшего Игумена из Путивля града Молчанского Монастыря, Евфимия монаха Чудова Монастыря, что в Москве, Никифора Иерея, Справщика книг печатного дела, Моисея Иеродиакона и монаха Чудова Монастыря Екклисиарха, Михаила Родостамова и Флора Герасимова, книгописцев книг печатного дела. Симеону же Полотскому не изволи отец Епифаний у дела сего быти того ради, зане аще и учен бе и знаяше нечто, но Латински точию; Гречески же ниже малейте что либо знаяше. Преосвященный же Павел Митрополит, яко Филадельф оный семдесятным преводником устрои домы вне града Египта в месте глаголемем   Фара, тако и сей устрои в дому своем Архиерейском, сущем вне града Москвы, именуемом Крутицы на горах высоких и крутых над рекою Москвою, тихом сущем месте и безмолвием, приличном делу сему, храмины приличны содела, и вертоград разных видов древ и цветов и зелий всяких насади, и источники ископа тещи сладководныи за утешение и от труда преставшим за упокоение и оградою огради ради прохождения, яко ин некий рай, и по труде вкусити хотящим пищу и питие подобающее, и служащие оному приуготови. И тако Иеромонах Епифаний, ово ради Царского повеления, наипаче же ради спасения души своея и иных ради пользы, первее нача преводити Новый Завет Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, рекше Священное Евангелие и Апостолов Святых Деяния и Послания и Откровение, яко нужнейшая суща Христианом. И егда совершися в преведение Боговещанная Книга сия Новый Завет; тогда неизреченными Божиими судьбами постиже предел Богоположенный, его же никто же может преминути: Павел Митрополит занемощствова на много время, и общий долг отдаде, в вечную преселився жизнь в лето 7184 (т.е. 1676) Септемврия месяца в 9 день. Потом вскоре и отец   Епифаний Славинецкий, муж мудрости внешния и Духовные исполнен сый, от Мира сего преставися в вечное блаженство в тоежде 7184 лето Ноемврия месяца в 19 день. И тако оное преведение Ветхого Завета в дело не произыде; точию Новый преведеся яко мощно бы, точию начисто не прочтеся и не исправися преводником Иеромонахом Епифанием, яко зрится зде, с многих древних книг рукописных и печатных, их же первая у преведения сего бе Гречески на пергамене писана б прежде пятого Селенского Синода за два лета (т.е. 551 года от Рождества Христова) яко показует подпись в книге одной, яже книга хранима есть в книгоположнице у книг Печатного Дела. С сею же книгою и иные быша книги рукописные Греческие и Славенские, о них же всех подробну повествовати много будет. О единей, или двух Славенских древних поведати довольно будет. Первая Славенская книга бе у преведения сего преводу и рукописания Святого Алексея Митрополита всея России Чудотворца, писанная в лето – 6863 (т.е. 1355) до смерти его за 23 лета, яже и доднесь обретается в Обители его в Чудове Монастыре в книгоположнице блюдома и прочитаема бывает над болящими. Вторая Славенская книга бе у исправления сего, преводу (письма) Цареградского в лето 6890 (т.е. 1382)   прежде Флоренского Соседалища за 56 лет писанная. Третия книга, Беседы Святого Иоанна Златоустого на Священное Евангелие преводу Святогорца мужа премудра, Монаха Максима Грека, в лето 7032 (т.е. 1524). Некая же речения исправляется с книги Бесед же Святого Златоуста на Послания Святого Апостола Павла, печатанные в Киево-Печерской Лавре (1623 года). К сим книгам избранные речения вместо древле овых погрешенных, овых же и преминованных, или пропущенных вложишася и из книг печатных Григория Богослова, Василия и Афанасия Великих, и Иоанна Дамаскина, вмале прежде преведенных тем же мудрым Иеромонахом Епифанием и напечатанных 1665 года".   Епифаний Славинецкий погребен в Московском Чудове Монастыре и на гробе его находится следующая надпись: Преходяй человече! зде став да взираеши, Дондеже в Мире сем обитаеши. Зде бо лежит мудрейший Отец Епифаний, Претолковник изящный Священных Писаний, Философ и Иерей в Монасех честный, Его же да вселит Господь и в рай небесный, За множайшии его труды в писаниях, Тщанно-мудрославные в претолкованиях, На память ему да будет Вечно и не отбудет.... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

нач. XVII в.— 19.ХI. 1675) —поэт, переводчик, филолог, оратор, богослов. О месте рождения и даже национальности Е. С., как и о его мирском имени, достоверных известий не сохранилось, существуют косвенные данные, позволяющие считать его либо украинцем, либо белорусом. Имя Епифаний он принял при пострижении в Киево-Печерской лавре. Поскольку Е. С. прекрасно знал греческий язык, предполагается, что он учился в Киевской братской школе, где до нач. 30-х гг. преобладало грекофильское направление. Но Е. С. был одновременно и превосходным латинистом, в связи с чем высказывалось мнение, что он прошел курс наук в каких-то зарубежных училищах. Репутация латиниста привела Е.С. в Киевскую братскую школу, где он преподавал латынь, а возможно, также греческий и церковнославянский языки. Его ученые заслуги предопределили его переезд в Москву, куда он был направлен по просьбе царя Алексея Михайловича в 1649 г. Е. С. прибыл в Москву вместе со священноиноком Арсением Сатановским, через неделю был представлен царю. Меценат Ф. М. Ртищев построил для киевских ученых Андреевский монастырь в своем имении на Воробьевых горах, где они организовали школу, в которой греческому и латыни учились молодые московские подьячие В 1651 г. Е. С. перешел на постоянное жительство в Чудов монастырь (в Кремле), который на протяжении всей 2-й пол. XVII в оставался оплотом грекофильской, “старо московской” партии. Библия, ради издания которой Е. С. и был приглашен в Москву, вышла в свет с его предисловием в 1663 г. Чисто филологическая работа Е. С. была если не прервана, то осложнена церковными реформами патриарха Никона. К эпохе реформ, т.е. 1653 г., Е. С. заслужил в Москве прочную репутацию ученого эксперта, и Никон тотчас привлек его к правке богослужебных книг, а также поручил сделать перевод деяний константинопольского собора 1593 г., на котором восточные патриархи согласились на создание Московского патриархата. В деяниях указывалось, что согласие было дано при условии соблюдения русской церковью всех догматов православия, что Никон понял как обязательство согласовываться не только в богословских основах, но и в деталях обряда. Е. С. поддерживал в этом Никона. Поместный собор 1654 г. постановил исправить печатные богослужебные книги “по старым харатейным и греческим”, но фактически правка велась по новым, венецианским греческим изданиям. К собору 1655 г. Е. С. подготовил программу изменений Устава и новый текст Служебника (Е. С. фактически воспользовался греческим служебником, изданным в Венеции в 1602 г), который узаконил переход к троеперстию, “трегубую” аллилуйю, четырехконечный крест вместо восьмиконечного на просфорах и другие изменения. Именно издание Служебника привело к расколу русской церкви, и одним из виновников этого был Е. С. Наряду с участием в церковной реформе Е. С. не оставлял переводческой работы. За 26 лет жизни в Москве он оставил после себя громадное литературное наследие. Его перу принадлежит более 150 сочинений, переводных и оригинальных. К последним принадлежат 60 слов-проповедей, а также около 40 книжных силлабических песен. Из переводов, наряду с богословскими текстами, следует отметить географию Блеу, “Анатомию” Везалия, “Гражданство обычаев детских” Эразма Роттердамского. Большое значение имели лексикографические труды Е. С. Это так называемый “Филологический словарь” и “Книга лексикон греко-славено-латинский”. Последняя “Книга” пользовалась большой популярностью у современников. Е. С. как ученый-филолог снискал большое уважение в Москве. Эту репутацию отражает заглавие собрания его сочинений, созданного в нач. XVIII в.: “Зде лежащая словеса сочиненная иеромонахом Епифанием Славинецким, мужем многоученным не токмо грамматики и риторики, но и философии и самыя феологии известным испытателем, и искуснейшим разсудителем и опасным претолковником греческаго, латинскаго, славенскаго и полскаго диалектов”. Е. С.— один из первых профессиональных писателей Московской Руси. Имея (в период близости к патриарху Никону) возможность добиться крупных должностей в церковной иерархии, он предпочел довольствоваться скромным званием иеромонаха (как и Симеон Полоцкий). Литературный труд не был для Е. С. побочным занятием: он смотрел на него как на призвание. Среди книжников 3-й четв. XVII в. Е. С. занимал особое, выдающееся место: по энциклопедическому образованию с ним не мог равняться даже Симеон Полоцкий. Лит.: Р о т а р И. Епифаний Славинецкий, литературный деятель XVII в // Киевская старина — Киев, 1900.— Т. 71.,Елеонская А. С. Человек и Вселенная в ораторской прозе Епифания Славинецкого // Развитие барокко и зарождение классицизма в России XVII—начала XVIII в — М.. 1989 — С. 201 220. А. М. Панченко... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

Епифа́ний Славине́цкий (конец XVI или начало XVII вв. — 1675, Москва), писатель, историк, филолог, педагог, переводчик. По одной версии, выходец из Пин... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

Епифаний Славинецкий - иеромонах, филолог и проповедник, уроженец Малой России. Учился в киевской братской школе и за границей; был учителем киевского братского училища. В 1650 г. Епифаний был вызван в Москву "для риторического учения" (в чудовской школе) и для перевода греческих книг. В 1674 г. Епифаний сделан был главным руководителем перевода Библии с греческого на славянский язык, начатого им в сотрудничестве с Сергием, бывшим игуменом Молчанского монастыря, Евфимием, иеромонахом Чудова монастыря, и др. Умер в 1676 г. Кроме перевода Нового Завета, в бумагах его остался перевод Моисеева Пятикнижия и статья о порче псалом Аполлинарием. Будучи помощником патриарха Никона в исправлении богослужебных книг, Епифаний перевел "Ирмолог" (1673) и литургию Иоанна Златоуста .Ему принадлежит целый ряд предисловий к московским изданиям богослужебных книг, а также перевод нескольких отеческих сочинений (с греческого и латинского) и нескольких книг светского характера. Переводы Епифания отличаются тяжелым, подчас непонятным слогом: он до педантизма придерживался подлинника, не обращая внимания на дух языка. Наоборот, в собственных трудах Епифаний - довольно чистый и выдержанный церковно-славянский язык. Епифаний составил еще "Лексикон греко-славяно-латинский" (рукопись Синодальной библиотеки) и "Лексикон филологический" - объяснения терминов Святого Писания, извлеченные из отцов церкви (рукопись в Обществе Истории и Древностей). С разрешения Никона, Епифаний возобновил прекратившийся еще с XV в. на Руси обычай проповеди в церкви. Слов Епифания сохранилось более 50. Он был последователем юго-западных проповедников, украшавших свои учения метафорами и свидетельствами из сочинений светских. Поучения Епифания мало приложимы к жизни; заметно, что составлены они ученым, мирно живущим в монашеской келии. - Ср.: "Письмо инока Евгения к ректору Головчину" ("Чтения Общества Истории и Древностей", 1846, IV); Миркович "Школы и просвещение в патриарший период" ("Журнал Министерства Народного Просвещения", 1878, VII); Певницкий , в "Трудах киевской духовной академии" (1861); Сторожев в "Киевской Старине" (1889, № 11); Субботин "Дело патриарха Никона" (1862).<br>... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ     ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (нач. 17 в., с. Славин близ Винницы или в Белоруссии — 19 ноября 1675, Москва) — русский церковный про... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

(? - 1675) - писатель, переводчик, филолог, педагог, ученый-энциклопедист, гуманист. По одним данным, он был украинцем, по другим - белорусом. Образование получил в братской школе в Киеве. Затем стал иноком Киево-Печерского мон. В 1642-49 в Киево-братской коллегии преподавал греч. и лат. яз. В 1649 по вызову царя Алексея Михайловича приехал в Москву, где занимался пед. и переводч. деят-ностью, был пом. патриарха Никона по исправлению церк. книг. Преподавал греч. и лат. яз. и риторику в открывшейся при Патриаршем дворе Чудовской школе. Написал св. 50 проповедей. Придерживался греч. ориентации. До нас дошло ок. 40 силлабич. книжных песен Е. С. эпич. характера. Он также автор гимнологич. духовных песен, переписывавшихся в рукописн. песенниках 17-18 вв. Переводил Библию и соч. "отцов церкви", а также "Новый атлас Блеу" с изложением учения Коперника, "Курс анатомии" Андрея Везалия (рукопись утрачена), "Историю" Фукидида и мн. др. книг. С именем Е. С. связан замеч. пам. пед. мысли 17 в. - "Гражданство обычаев детских" (пер. трактата Эразма Роттердамского). В нем систематически описывается жизнь ребенка во всех его внешних проявлениях, излагаются 164 правила поведения в школе, за столом, при встрече с др. людьми и разговорах, играх, затрагиваются вопросы мимики, одежды, гигиены детей. Особенно четко в этом соч. выражена мысль о связи умств., нравств. и физич. воспитания. Ратовал за расширение школьного образования в России.... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

(?-1675), писатель и ученый. В 1649 приехал в Москву из Киева. Руководил исправлением перевода Библии с греческого языка (1663) и богослужебных книг. Автор полемических сочинений и проповедей. Перевел с латыни труды Эразма Роттердамского, Космографию Иоганна Блеу, излагающую систему Н. Коперника, и другие произведения. Составитель греко-славяно-латинского словаря и Лексикона филологического (свода объяснений терминов из Писания и сочинений Отцов церкви).... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (? - 1675), русский и украинский церковный деятель, писатель, ученый. Руководил исправлением перевода Библии с греческого языка. Проповеди, духовные песни, стихи; переводы произведений А. Везалия, Эразма Роттердамского и др. Публицистика (полемическое "Разглагольство" с Симеоном Полоцким). Составитель греко-славянских и филологических словарей. <br>... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

(? - 1675), русский и украинский церковный деятель, писатель, ученый. Руководил исправлением перевода Библии с греческого языка. Проповеди, духовные песни, стихи; переводы произведений А. Везалия, Эразма Роттердамского и др. Публицистика (полемическое "Разглагольство" с Симеоном Полоцким). Составитель греко-славянских и филологических словарей.... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (?-1675), русский и украинский писатель и ученый. Проповеди, духовные песни, стихи; переводы А. Везалия, Эразма Роттердамского и др. Публицистика. Составитель греко-славяно-латинского и филологического словарей.<br><br><br>... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (?-1675) - русский и украинский писатель и ученый. Проповеди, духовные песни, стихи; переводы А. Везалия, Эразма Роттердамского и др. Публицистика. Составитель греко-славяно-латинского и филологического словарей.<br>... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (?1675)

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (?-1675), русский и украинский писатель и ученый. Проповеди, духовные песни, стихи; переводы А. Везалия, Эразма Роттердамского и др. Публицистика. Составитель греко-славяно-латинского и филологического словарей.... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (?1675)

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ (?-1675) , русский и украинский писатель и ученый. Проповеди, духовные песни, стихи; переводы А. Везалия, Эразма Роттердамского и др. Публицистика. Составитель греко-славяно-латинского и филологического словарей.... смотреть

ЕПИФАНИЙ СЛАВИНЕЦКИЙ ИЕРОМОНАХ

филолог и проповедник, уроженец Малой России. Учился в киевской братской школе и за границей; был учителем киевского братского училища. В 1650 г. Епифаний был вызван в Москву *для риторического учения* (в чудовской школе) и для перевода греческих книг. В 1674 г. Епифаний сделан был главным руководителем перевода Библии с греческого на славянский язык, начатого им в сотрудничестве с Сергием, бывшим игуменом Молчанского монастыря, Евфимием, иеромонахом Чудова монастыря, и др. Умер в 1676 г. Кроме перевода Нового Завета, в бумагах его остался перевод Моисеева Пятикнижия и статья о порче псалом Аполлинарием. Будучи помощником патриарха Никона в исправлении богослужебных книг, Епифаний перевел *Ирмолог* (1673) и литургию Иоанна Златоуста . Ему принадлежит целый ряд предисловий к московским изданиям богослужебных книг, а также перевод нескольких отеческих сочинений (с греческого и латинского) и нескольких книг светского характера. Переводы Епифания отличаются тяжелым, подчас непонятным слогом: он до педантизма придерживался подлинника, не обращая внимания на дух языка. Наоборот, в собственных трудах Епифаний - довольно чистый и выдержанный церковно-славянский язык. Епифаний составил еще *Лексикон греко-славяно-латинский* (рукопись Синодальной библиотеки) и *Лексикон филологический* - объяснения терминов Святого Писания, извлеченные из отцов церкви (рукопись в Обществе Истории и Древностей). С разрешения Никона, Епифаний возобновил прекратившийся еще с XV в. на Руси обычай проповеди в церкви. Слов Епифания сохранилось более 50. Он был последователем юго-западных проповедников, украшавших свои учения метафорами и свидетельствами из сочинений светских. Поучения Епифания мало приложимы к жизни; заметно, что составлены они ученым, мирно живущим в монашеской келии. - Ср.: *Письмо инока Евгения к ректору Головчину* (*Чтения Общества Истории и Древностей*, 1846, IV); Миркович *Школы и просвещение в патриарший период* (*Журнал Министерства Народного Просвещения*, 1878, VII); Певницкий , в *Трудах киевской духовной академии* (1861); Сторожев в *Киевской Старине* (1889, № 11); Субботин *Дело патриарха Никона* (1862). См. также статьи: Анна Кашинская ; Арсений Грек ; Арсений Сатановский ; Евфимий ; Никон - патриарх Московский (в миру Никита Минич) ; Павел (митрополит сарский, подонский и козельский) ; Россия, разд. Богословие ; Россия, разд. История русской литературы (до XVII века) ; Россия, разд. Классическая филология ; Россия, разд. Русский язык и сравнительное языкознание ; Ртищев Федор Михайлович .... смотреть

T: 179